Skip to main content

Table 1 Methodological steps for a questionnaire validation in two languages

From: Cultural and linguistic validation of the NHQ-2 Questionnaire: a specific instrument for assessing patient’s usability of inhalation devices

Pre-test

 administering the original list of questions to a limited, unselected sample of subjects;

 

 identification of mistakes;

 

 administering the revised list of questions;

 

Validation

 check of each question’s validity (precision) and reliability (reproducibility);

 

Translation of the definitive version of questions

 initial translation from the research language to the foreign language by a bilingual translator;

 

 back-translation: a new translation, from the foreign language to the research language by a different translator;

 

 comparison between the two translated versions of the questionnaire;

 

 proceed in order to obtain two corresponding versions, equally understandable, and a comprehension rate >90 % for each question.